Vacation in Bangkok (April 2011)

Ok, I know. Bangkok is not really the place people would think about when someone mentions ‚vacation‘. But after finishing my second term at schools in the small village of ‚Nong Sung‘, I was starving to experience ‚city life‘ again.

Ja, schon klar. Bangkok ist nicht wirklich der Ort an den man denken würde wenn jemand von ‚Ferien‘ spricht. Aber nachdem ich mein zweites Schuljahr an den zwei Schulen in dem Dorf ‚Nong Sung‘ hinter mir hatte, verspürte ich einfach wieder Hunger auf  ‚Stadtleben‘.

No, that’s not the price for the bus ticket. I think, I paid around 380 Baht (less than 10 Euros) for a one-way ticket. Nein, das ist nicht der Preis für das Busticket. Ich glaube, ich habe etwa 380 Baht (weniger als 10 Euro) für die einfache Fahrt nach Bangkok bezahlt.
Only 24 seats – really comfortable and recommendable. Nur 24 Plätze – wirklich sehr komfortabel und empfehlenswert.
This photo made me … I don’t know. I left Nong Sung in the evening when it was getting dark – and I arrived in Bangkok in the morning before sunrise …When did I take this photo? Anyway – it shows the bus at a rest area where some food was served. Dieses Foto machte mich … keine Ahnung. Ich habe Nong Sung am Abend verlassen als es dunkel wurde – und kam am Morgen vor Sonnenaufgang in Bangkok an … wann habe ich dieses Foto gemacht? Egal – es zeigt den Bus während eines Stops, bei dem Essen serviert wurde.
A few places I will mention in the following texts … This area covers roughly 8 square cilometres. Einige Orte, die ich später erwähnen werde … Dieser Bereich zeigt etwa acht Quadratkilometer.
Bangkok, Sukhumvit Rd., Soi 7. Drying the refreshing towels in April’s heat … Bangkok, Sukhumvit Straße, Soi 7. Hier wurden Erfrischungshandtücher in der Hitze des Aprils getrocknet …
This looks like an expensive dinner course … Das sah nach einem teuren Abendessen aus …
… followed by ice cream and heavy chocolate cake. … gefolgt von Eiscreme und gehaltvollem Schokoladenkuchen.
This ist at Pratunam, one of Bangkok’s famous market for clothes of all kind. Das hier ist in Pratunam, einem von Bangkoks bekannten Märkten für Kleidung jeglicher Art.
Normal traffic on a major road … Normaler Verkehr auf einer Hauptstraße …
Somewhere near Chulalongkorn University … Irgendwo in der Nähe der Chulalongkorn Universität …
It’s one of the best universities in Thailand. 10 yellow flags representing the king, a huge image of the king in the centre and 10 Thai flags in the background. Es handelt sich um eine der besten Universitäten in Thailand. 10 gelbe Flaggen stehen für den König und die königliche Familie. In der Mitte ein großes Abbild des Königs und hinten 10 thailändische Flaggen.
April is known to be the hottest month of the year – so the lawn was spoiled with some water … April ist bekannt als der heißeste Monat des Jahres – deshalb wurde der Rasen etwas mit Wasser verwöhnt …
The wind provided something like a breeze – but not cool enough to feel comfortable … Der Wind sorgte für etwas wie einen Luftzug – aber nicht kühl genug um sich wohl zu fühlen …
Looking south … I remember that I walked into one of the buildings, took an elevator and went up to a higher floor … Der Blick nach Süden … Ich erinnere mich daran, daß ich ein Gebäude betrat, einen Lift bestieg und nach oben fuhr …
… to look around. Not many students present on that day due to university’s semester break. … um einen Überblick zu erhalten. Wegen der Semesterferien waren kaum Studenten anwesend.
Palm trees under the roof … why not? Palmen unter dem Dach … warum nicht?
After long time outside in the heat I went to the ‚BACC‘ – Bangkok Art and Culture Centre. It’s a museum of contemporary arts with a few small coffee shops and changing exhibitions. Nach langer Zeit draußen in der Hitze ging ich zum ‚BACC‘ – Bangkok Art und Kultur Zentrum. Es handelt sich um ein Museum für zeitgenössische Kunst mit wechselnden Ausstellungen und einigen kleinen Cafes.
What’s around the corner …? Was wohl hinter der Ecke liegt …?
The central hall is a piece of art in itself … Allein die Eingangshalle ist schon ein Kunstwerk.
Looking down Sukhumvit Rd. along the BTS (Bangkok Transit System) track from Asok station. Der Blick von der Asok Haltestelle auf die Sukhumvit Straße entlang der BTS (Bangkok Transit System) Schienen.
Photographer in the mirror … Der gespiegelte Fotograf …
A small part of Bangkok’s skyline in the mirror … Ein kleiner Teil von Bangkok’s Skyline im Spiegel …
The Dressing Room – an expensive boutique in one of the shopping centres … The Dressing Room – eine teure Boutique in einem der Einkaufszentren …
April is the month of Songkran. It’s the traditional Thai New Year’s festival – celebrated over several days. Im April wird Songkran gefeiert. Es handelt sich um das traditionelle thailändische Neujahrsfest – gefeiert über mehrere Tage.
Part of the traditional ceremony is cleaning family member’s and friend’s hands by rinsing some water over their hands. But nowadays the younger generations get on pick-up trucks, motorcycles … Dazu gehört es, Familienmitgliedern und Freunden die Hände mit Wasser zu übergießen und diese zu reinigen. Aber heutzutage zieht es die jungen Leute auf Pick-up Trucks, Roller …
… and enjoy soaking other people – especially foreigners … und sie genießen es, andere – besonders Ausländer – völlig zu durchnässen …
… although a few managed to stay dry. … obwohl einige es immer wieder schafften, trocken zu bleiben.
The biggest advantage of this time of the year is the fact that many people go back to their home provinces to see their families and celebrate together. Der größte Vorteil an dieser Zeit lag darin, daß viele Personen in ihre Heimatprovinz zurück fuhren um die Familie zu sehen und zusammen zu feiern.
Time for me to return to Nong Sung in Mukdahan. A few taxis around the northern bus station in Bangkok … Zeit für mich, nach Nong Sung in Mukdahan zurück zu fahren. Einige Taxis in der Umgebung des Busbahnhofs im Norden Bangkoks.
No mercy for nobody and nothing. My bus looked pretty clean … Keine Gnade für niemanden und nichts. Mein Bus sah ja noch relativ sauber aus …
… while this one here had been splashed with water and powder … während dieser hier schon mit Wasser und Puder eingedeckt worden war …
Obviously approaching the North-East: Burning down old sugar cane branches … Offennbar kamen wir dem Nordosten näher: Man brannte alte Zuckerrohrzweige nieder …
Time for a stop to rest, fill up some more Diesel … Zeit für einen Halt um kurz auszusteigen, zu tanken …
… clean the bus, move the stiff, old legs … den Bus zu säubern und die alten, steifen Beine zu bewegen …
… and cool down some engine parts … oder auch einige Motorteile zu kühlen …
… and not to forget – stock up drinking water and snacks. … und natürlich wurden auch Vorräte wie Trinkwasser und Snacks aufgefüllt.
This is probably one of the bus stations near Nong Sung already. I couldn’t wait to arrive ‚home‘ after the long trip and every stop really annoyed me more and more. Das hier ist wahrscheinlich schon eine Haltestelle in der Nähe von Nong Sung. Ich konnte es nicht abwarten endlich ‚zu Hause‘ anzukommen und jeder Halt nervte mich mehr und mehr.