A friend invited me to join her on her way to Mukdahan. The brother of her friend was expected to become a monk today. I had nothing else to do – and off we drove to a certain temple in the city.
It is considered as a duty for young Thai men to become monks for a certain time. In many cases the death of a family member triggers the decision to enter the monkhood.
It’s because merit (positive karma) can be created by becoming a monk and parts of that merit may pass on to other family members, even to those who already passed away.
Some young men stay in the temple for longer than one year. But today it’s more commen to become a monk just for a few weeks. A novice is supported by his parents. But normally everyone living around the temple participates by providing the robes, alms bowl, and other requisites.
Eine Bekannte hatte mich eingeladen, sie nach Mukdahan zu begleiten. Der Bruder einer ihrer Bekannten sollte heute seine Zeit als Mönch antreten. Da ich nichts anderes vorhatte, fuhren wir also zu einem bestimmten Tempel in der Stadt.
In Thailand gehört es für junge Männer zum guten Ton, eine gewisse Zeit als Novize im Tempel zu leben. Oft wird die Entscheidung dazu durch den Tod eines Familienmitgliedes ausgelöst.
Das hängt mit dem Glauben daran zusammen, daß man Verdienste (gutes Karma) durch ein auch zeitlich befristetes Leben im Tempel erwerben und auch an bereits verstorbene Familienmitglieder weitergeben kann.
Einige junge Männer bleiben für mehr als ein Jahr im Tempel. Allerdings ist es heutzutage eher üblich, nur für einige Wochen im Tempel zu leben. Ein Novize wird von seinen Eltern unterstützt. Aber normalerweise helfen die Nachbarn des Tempels mit Gaben wie den Roben, den Schüsseln zu Sammeln der Spenden oder anderen Gegenständen des täglichen Gebrauchs.
The road from my village to Mukdahan and the 2 temple locations. Verlauf der Straße von meinem Dorf nach Mukdahan und zwei Tempel Standorten.The bell tower of Wat Si Mongkol Nua. Der Glockenturm des Si Mongkol Nua Tempels.Hey, we are in Thailand! No ceremony without food … Aber hallo, wir waren in Thailand! Keine Feier ohne Essen …The 2 novices, dressed in white, already received their new robes. Die beiden Novizen, weiß gekleidet, haben bereits ihre neuen Roben entgegen genommen.Family members and friends brought several items for daily use and more robes … Familienmitglieder und Freunde hatten mehrere Dinge des täglichen Bedarfs und weitere Roben mitgebracht …It was at least difficult if not impossible to understand much of the ceremony but it was all about listeneing to the old monks, paying respect, maybe ask if they grant permission to become a monk … Es war zumindest schwer wenn nicht unmöglich, viel von der Zeremonie zu verstehen aber es ging darum, den alten Mönchen zuzuhören, Respekt zu bekunden oder um Erlaubnis für die Zeit als Mönch zu bitten …A closer look at the bell tower. Ein näherer Blick auf den Glockenturm.Family members and friends had to wait outside. Familenmitglieder und Freunde mussten draußen warten.A few more donations … Einige der Gaben …Then it was time for the novices to dress up like a monk. Dann war es für die Novizen an der Zeit, sich wie ein Mönch zu kleiden …Easier said than done … Leichter gesagt als getan ..From time to time I left the ceremony and walked around a bit … Manchmal habe ich die Feierlichkeiten zerlassen und bin etwas herumgelaufen …Back on time to see the end of the ceremony here. Paying respect to the older monks, probably promising to follow the Buddhist rules during their monkhood … Rechtzeitig zurück um das Ende der Feier zu erleben. Die jungen Männer bezeugten ihren Respekt den älteren Mönchen gegenüber und versprachen wahrscheinlich, sich den Regeln des Buddhismus zu unterwerfen.Everything fits perfectly … Alles saß perfekt …Listening carefully … Aufmerksames Zuhören …… because the old monk didn’t look like he was willing to tolerate any inattention. … weil der alte Mönch nicht so aussah als ob er irgendwelche Ablenkungen tolerieren würde.Maybe, he has been a seaman before he became a monk … Vielleicht ist er zur See gefahren bevor er Mönch wurde …Brandnew … Nagelneu …Observing everything here … Alles unter Kontrolle …It would have been useful today … „Sum Shine“ instead of „Sun Shine“ is a typical Thai-English mistake. Ja, ein Sonnenschirm wäre heute nützlich gewesen … „Sum Shine“ statt „Sun Shine“ ist einer dieser typisch thailändischen Fehler im Umgang mit Englisch.Even the ants had their kind of „ceremony“ … Sogar die Ameisen hatten ihre eigene „Zeremonie“ …… while the fly just gave a big … on it. … während diese Fliege einen großen … darauf gab.A group of novices listening to their „teacher“. Eine Gruppe von Novizen lauscht ihrem „Lehrer“.I was not the only one taking photos and suffering from the hot sun today. Ich war heute nicht der Einzige, der Fotos machte und unter der Hitze zu leiden hatte.Finally we drove off – to another, smaller temple (Wat Pa Phu Din Wararam) where 3 other monks were ready to welcome the 2 novices. Schließlich fuhren wir zu einem anderen, kleineren Tempel (Pa Phu Din Wararam) wo drei andere Mönche die Novizen begrüßten.The first time for the novices to be allowed to sit on the low stage together with other monks. Zum ersten Mal durften die Novizen zusammen mit anderen Mönchen auf dem leicht erhöhten, umlaufenden Podest sitzen.My home is my castle – their hut (kuti) will be their castle for a while … Mein Haus ist meine Burg – ihre Hütte (Kuti) wird jetzt für einige Zeit ihre Burg sein …Thai style foundation and snake protection … Thailändischen Fundament und Schutz vor Schlangen …Step in. Make yourself feel at home … Hereinspaiert. Fühlt euch wie zuhause …And here – obviously more things to learn … Und hier … offenbar gab es noch mehr Dinge, die die Neulinge zu lernen hatten …