This was the last day at school for the students from Mathayom 3 resp. Mathayom 6. Mathayom 3 students could decide to continue going to school or leave the school and learn any craft or start working at their parent’s shop or farm.
The main topic amongst the Mathayom 6 students was the application for university. They would have to undergo another exam in order to find out if they would be allowed to start studying at the univercity of their choice.
Heute hatten die Schüler der dritten und sechsten Oberstufenklassen ihren letzten Schultag. Die Schüler der dritten Oberstufenklasse konnten entweder weiter zur Schule gehen oder mit einem mittleren Schulabschluss abgehen und ein Handwerk lernen oder den Eltern im Geschäft bzw. auf dem Hof helfen.
Das große Thema unter den Schülern der Stufe M6 war natürlich die Bewerbung für eine Universität. Sie mussten sich noch einem weiteren Test unterziehen um herauszufinden, ob sie die Freigabe für ein Studium an der Universität ihrer Wahl erhalten würden.
Many classes had set up a special decoration to pose for photos and meet friends and classmates. Viele Klassen hatten draußen kleine Stände aufgebaut um dort für Fotos zu posieren oder Freunde und Klassenkameraden zu treffen.The sign reads: Graduated in (the Thai year) 2553 (2011 ad) and the name of the school – Nong Sung Sammakeewitthaya. Auf dem Schild steht: Abschluss im (Thai)Jahr 2553 (2011 ad) und der Name der Schule – Nong Sung Sammakeewitthaya.Ok, I didn’t graduate from that school – but they wanted me to be in the picture. But why? It was my camera … oh, I remember. Some of their friends were taking photos, too. Ok, ich habe hier keinen Abschluss gemacht – aber sie wollten mich einfach im Bild haben. Aber warum? Sie nutzten schließlich meine Kamera … Oh, ich erinnere mich. Einige ihrer Freunde machten auch Fotos.CONGRATULATION(s). Coloured water in small plastic bags – why not – but for what? Glückwu(ü)nsch(e). Gefärbtes Wasser in kleinen Plastikbeuteln – warum nicht – aber für was?I never saw a shop selling balloons – but there must be one … somewhere. Ich hatte in keinem Laden jemals Ballons gesehen – aber es musste einen geben … irgendwo.On their banner they said: ‚Good Luck. Don’t forget N.W.‘ Honestly – I never tried to find out what those 2 letters stand for. I assume, the ‚N‘ stands for Nong Sung while the ‚W‘ represents the ‚witthaya‘ part in the name of the school. And that indicates that students can graduate from M6 here. Auf diesem Banner stand: „Viel Glück! Vergesst N.W. nicht“ Ganz ehrlich – ich habe nie versucht herauszufinden, wofür diese zwei Buchstaben standen. Ich nehme mal an, das ‚N‘ stand für den Ort Nong Sung während das ‚W‘ für einen Teil des Schulnamens stand und zeigen sollte, daß Schüler dieser Schule die Hochschulreife erwerben konnten.Waiting for things to come … The text inside the heart means something like ‚We graduated already – Hooray. We love our school‘ Man wartete auf die Dinge, die folgen sollten … der Text in dem Herz kann etwa wie folgt übersetzt werden: „Wir haben unseren Abschluss geschafft – Hurra. Wir lieben unsere Schule!“Banners and balloons everywhere … And maybe some music later? Spruchbänder und Ballons überall … und später vielleicht sogar noch Muisk?I didn’t know that balloons grow from palm trees … Ich wusste nicht, daß Ballons auf Palmen wachsen …More and more shirts got signed with messages from friends and other graduetes. Nach und nach wurden immer mehr Blusen mit Texten oder Skizzen von Mitschülern und Freunden verziert.The time had come to thank the headmaster for everything … Es war an der Zeit, dem Direktor für alles zu danken …Just from this picture you can see what kind of a man he was: He was the highest ranking official at that school, students were supposed to pay respect with the ‚wai‘. Putting their hands together in front of the upper part of their face and bow down due to his rank, age and position. What did he do? His hands are on the same level (eyes, forehead) and he slightly bows his head down towards the student. Wow! That was very unusual because lifting his hands up to the level of his chin and keeping his head up would have been appropiate enough. I never had anything to do with him – but I miss him as a person who really deserved respect. Schon dies eine Foto zeigt, welche Art von mann er war: Es handelte sich bei ihm um den ranghöchsten Vertreter der Schule und die Schüler mussten ihm mit dem ‚Wai‘ Respekt bezeugen. Die H’nde aneinander legen, entsprechend der Position des Gegenüber in eine bestimmte Höhe vor dem Gesicht führen und sich verneigen. Und was tat er als Schuldirektor? Seine Hände erreichten beinahe dieselbe Höhe wie die der Schüler (Augen, Stirn) und er neigte sogar leicht den Kopf. Wow! Das war sehr ungewöhnlich weil es in seiner Position ausgereicht hätte, die Hände nur bis zum Kinn zu heben und den Kopf nicht zu neigen. Ich hatte nie etwas mit ihm zu tun – aber ich vermisse ihn als Person, die wirklich Respekt verdient hatte.More and more students came together to … Immer mehr Schüler versammelten sich um …… listen to the school’s band and some songs. … der Schulband und deren Liedern zuzuhören.They played local songs but even I could not so much hear but see that they knew how to play their instruments. No long warm-up, no discussion about the next song – they just played their program like young professionals … Sie spielten einheimische Stücke aber sogar ich konnte zwar nicht hören aber deutlich sehen, daß sie ihre Instrumente gut beherrschten. Kein langes Warmspielen, keine Absprachen über das nächste Stück – sie spulten ihr Programm ab wie junge Profis …And – like at a concert of male, international stars – mostly women in the front rows … Und – wie bei Konzerten eines männlichen Superstars – hauptsächlich junge Frauen in der ersten Reihe …Meanwhile more and more students gathered around their former teachers to pay respect. Mittlerweile kamen immer mehr Schüler zusammen um ihren ehemaligen Lehrern gegenüber Dank und Respekt zu bezeugen.Taking a photo with her secret love …? The students were wearing small photos of friends and classmates around their necks. I think, it was meant to be something like saying: „Please don’t forget me.“ Ob sie für ein Foto mit ihrer heimlichen Liebe posierte …? Die Schüler trugen Bänder mit den Fotos von Freunden und Klassenkameraden um den Hals. Ich denke, das sollte bedeuten: „Vergiss mich nicht.“A few days after Valentine’s Day – still a chance to express something like … love or so. Der Valentinstag war erst einige Tage vorüber – immer noch eine Möglichkeit, etwas wie … Liebe oder so auszudrücken.Why so sceptical, young woman? You made it, you graduated! Warum so skeptisch, junge Frau? Du hast es geschafft, Du hast Deinen Abschluss!That’s how admiration looks like … So sieht Bewunderung aus …„Friends is never Die“ – Obviously I didn’t teach them … „Freunde stirbt nicht“ – Offensichtlich habe ich den oder die Schreiber(in) nicht unterrichtet …In a quiet (?) corner – another student paying respect to her former teacher and probably saying something like: „Thank you for being my teacher and trying to show me the right way.“ – or similar … Etwas abseits – eine Schülerin bezeugt Respekt ihrem ehemaligen Lehrer gegenüber und sagt dabei vielleiht etwas wie: „Danke, daß Sie mein Lehrer waren und versucht haben, mir den richtigen Weg aufzuzeigen – oder so ähnlich …I didn’t ask about the motorcycle and the bicycle. Not sure if they were just decoration – or presents for graduation … Ich habe nicht nach den Zweirädern gefragt. Nicht sicher, ob es sich um Dekorationsstücke handelte – oder um Geschenke zum Schulabschluss …More proud students – posing for a photo … Weitere, stolze Schüler – in Stellung für ein Erinnerungsfoto …The school had a small weaving mill and these students proudly presented their own, handmade scarves. Diese Schule verfügte über eine eigene Weberei und diese Schülerinnen zeigten mir stolz ihre handgewebten Halstücher.A bit blur – but she was too ecited to keep her head still. Etwas unscharf – aber sie war zu aufgeregt um den Kopf mal kurz stillzuhalten.She did a better job … Sie war da schon deutlich ruhiger …Time had come for more group pictures … Es war an der Zeit, weitere Gruppenfotos zu machen …Hmm … maybe, they intended to apply for a job at the local bakery or flour mill … Hmmm … vielleicht wollten sich diese beiden um Arbeit in der örtlichen Bäckerei oder Mühle bewerben …Posing with her English teacher. Klassenfoto mit der Englischlehrerin.The band kept on playing and entertaining the bystanders … Die Band spielte weiter und erfreute die restlichen Zuhörer …Looking up to their idols … Aufblicken zu ihren Idolen …Love – yes, I will never forget you N.W.! Liebe – ja, ich werde Dich nie vergessen, Nor Wor!