Bad Memory and Sugarcane (09.11.2010)

Normally I can remember many details of my tours when I look at the photos I took on that day or when I check Google Earth later.

But this time I failed to remember the complete tour. Referring to the order of the photos it becomes obvious that I rode from Mukdahan city back to my house in Nong Sung.

But I don’t know if it was a round trip or if I had a backpack and spent a few days in Mukdahan before riding back.

Thus the following map is just a fraction of the total trip, sorry.

Normalerweise kann ich mich an viele Details meiner Fahrten erinnern wenn ich mir die Fotos ansehe oder den Tourverlauf auf Google Earth nachvollziehe.

Aber diesmal konnte ich mich nicht an Einzelheiten erinnern. Immerhin konnte ich wegen der Reihenfolge meiner Fotos sagen, daß ich von Mukdahan zu meinem Haus in Nong Sung gefahren bin.

Aber war ich auf einer Rundtour oder trug ich einen Rucksack wie nach einigen Tagen Aufenthalt in Mukdahan?

Deshalb zeigt die unten stehende Karte vielleicht nur einen Ausschnitt der tatsächlichen Tour.

At least a part of the tour with a few placemarks … Immerhin ein Teil der Strecke mit einigen Wegpunkten …
Mukdahan nature trails at its best. Eine dieser wunderschönen Strecken in Mukdahan.
No traffic, not many other people, easy to ride … Kein Verkehr, kaum andere Leute, leicht zu fahren …
Probably just days before the sugarcane harvest … Wahrscheinlich stand die Zuckerrohrernte kurz bevor …
The blue sign of Baan Pran On village. Das blaue Ortsschild des Dorfes Baan Pran On.
Sugarcane fields everywhere around … Zuckerrohrfelder soweit das Auge reichte …
… and growing pretty high. … und die waren verdammt hoch.
Friendly people everywhere … probably happy to see a foreigner (Farang) on a motorcycle. Überall nette Leute … wahrscheinlich waren sie erfreut, einen hellhäutigen Ausländer (Farang) auf einem Roller zu sehen.
That kind of vehicle can be used to carry loads, to plow the fields or to go to the local market. MPV (Multi Purpose Vehicle) – that’s how this category of vehicles would be called in Europe’s modern car marketing language. Diese Art von Fahrzeug kann Lasten ziehen, Felder pflügen oder bringt die Familie zum örtlichen Markt. In Europa’s moderner Werbesprache würde dieses Fahrzeug wohl in die Kategorie MPV (Multi Purpose Vehicle) fallen.
The faded-out sign of a simple monk accomodation: Thi Pak Song Pu Tham Phra. Das verblasste Hinweisschild zu einer einfachen Unterkunft für Mönche: Thi Pak Pu Tham Phra.
A sitting Buddha somewhere in the fields. Nothing much around here … Die Statue eines sitzenden Buddhas irgendwo in der Natur. Ansonsten gab es hier nichts …
… but framed by the surrounding trees it looked very nice. … aber eingerahmt von den Bäumen immerhin ein schöner Anblick.
In reality the road was much worse than the picture can show. Although there was really not much traffic and it was possible to use the whole width of the road – sometimes it was difficult to avoid all those potholes. Das Foto kann den schlechten Zustand der Straße nicht widerspiegeln. Obwohl kaum Verkehr herrschte und ich die gesamte Breite der Straße nutzen konnte, war es manchmal schwer, die Schlaglöcher zu umfahren.
A few meters off the road – lost between 2 sugarcane fields. Einige Meter abseits der Straße – da kommt man sich zwischen zwei Zuckerrohrfeldern fast verloren vor.
Back towards Nong Sung … Zurück in Richtung Nong Sung …