As you can see in these photos here – it’s not always sunny in Thailand. I went out on a very cloudy day (luckily it did not start raining.). But the photos appear not as bright and clear, colourful as you would expect it on a sunny day.
This time I used a different ferry to cross the river and rode around 39.5 km from my room to the ‚island‘ in the Chaophraya river and back.
Wie man in den Fotos hier erkennen kann – auch in Thailand ist es nicht immer sonnig. An einem stark bewölkten Tag fuhr ich los (zum regnete es nicht). Aber leider erscheinen die Fotos nicht so hell, klar und farbenfroh wie es an einem sonnigen Tag gewesen wäre.
Diesmal benutzte ich eine andere Fähre um den Chaophraya zu überqueren und fuhr ungefähr 39.5 Kilometer von meinem Zimmer bis zu der ‚Insel‘ im Fluss und wieder zurück.
Tour overview … Überblick …Waiting for the ferry to pick me up … Warten auf die Fähre, mit der ich übersetzen wollte …Roll off – roll on … Runter fahren – drauf fahren …Enough space for everyone. Genug Platz für alle.The pier on the other side. Die Anlegestelle am anderen Ufer.A sitting Buddha statue at Wat Bang Nam Phueng Nok. Ein sitzender Buddha am Bang Nam Phueng Nok Tempel.It reads: Wat Bang Nam Phueng Nok – Tambon: Bang Nam Phueng – Amphur: Phraphradaeng – Changwat: Samut Prakan. It’s a pretty precise information about the location of the temple. Hier steht: Bang Nam Phueng Nok Tempel – im Dorf Bang Nam Phueng – im Bezirk Phraphradaeng – in der Provinz Samut Prakan. Eine sehr genaue Angabe zu dem Standort des Tempels.Another sitting Buddha in front of a building at the temple compound. Noch ein sitzender Buddha vor einem Gebäude auf dem Gelände des Tempels.Not all temple buildings are looking beautifully anymore … Nicht alle Tempelbauten sehen schön und gepflegt aus …It looked tempting … Der Steg sah verlockend aus …Man in the mirror … Mann im Spiegel …And one more temple sign – showing the way to Wat Bang Nam Phueng Nai. Wat means ‚temple‘, Nam Phueng is ‚honey‘. Und noch ein Schild mit dem Hinweis auf einen Tempel – hier zum Bang Nam Phueng Nai Tempel. ‚Wat‘ steht für ‚Tempel‘, ‚Nam Phueng‘ bedeutet ‚Honig‘.I came here during the week and found the so-called ‚Floating Market‘. But as it turned out – open only on weekends. Ich war an einem Wochentag gekommen und fand den sogenannten ‚Schwimmenden Markt‘. Aber es zeigte sich, daß er nur an den Wochenenden geöffnet war.Nevertheless I found a few very nice spots and it was easy to imagine how it would be on a weekend. Trotzdem fand ich einige nette Motive und konnte mir gut vorstellen, wie es an einem Wochenende aussehen würde.Trying to provide a little bit protection from the sun – ok, not today … Hier der Versuch, etwas Schutz vor der Sonne zu bieten – ok, heute nicht …One letter is missing. But it reads: ‚Talad Nam Bang Nam Phueng‘ (Floating Market Bang Nam Phueng) and below: ‚Yin deed dton rub‘ (Welcome). Ein Buchstabe fehlt. Aber hier steht: Schwimmender Markt ‚Bang Nam Phueng‘ und darunter dann ‚Herzlich Willkommen‘.Looking across the river towards Bangkok … Blick über den Chaophraya Fluss nach Bangkok …… and back towards the pier. It was just a stop while riding around … und rückwärts zum Steg. Ich hatte während der Rundtour einfach mal angehalten.No, I didn’t go there … Nein, da bin ich nicht entlang gefahren …Not really a ferry in the classical meaning of the word – but probably waiting for passengers as well … Nicht wirklich eine Fähre im klassischen Sinne – aber wahrscheinlich auch in Wartestellung für Passagiere …It was always surprising how it looked at the end of narrow, hidden paths … Es war immer wieder überraschend, wie es am Ende dieser engen Stege aussah …Small creek, covered in green … Ein schmaler Bachlauf, komplett mit grünen Pflanzen bedeckt …This one was closed as well. No idea what it was about. Hier war auch geschlossen. Ich hatte keine Idee, was dort veranstaltet wurde.It looked like someone was about to build something somewhere … Es sah so aus als ob jemand irgendwo etwas bauen wollte …I guess someone here likes flowers … Ich denke, hier lebte ein Pflanzenfreund …At Sri Nakorn Kuenkhan Park again. Wieder im Sri Nakorn Kuenkhan Park.All I could read here was ‚… 50 khon‘ – 50 people. Probably indicating how many people the pier can carry. Was ich hier lesen konnte war ‚… 50 Personen‘ Wahrscheinlich ein Hinweis auf die Tragfähigkeit des Steges.Captain’s view … on the way back to the mainland … Der Ausblick des Kapitäns … auf dem Rückweg zum Festland …Ready to cross the Chaophraya river again … Bereit, erneut den Chaophraya zu überqueren …